今天,Google发表官方说明,停止了Google.cn的业务,并将Google.cn的业务转到Google香港。
首先,这说明Google言行一致,品德完全在政府之上。政府从05年开始说要压制房价,从来没有实现过。
其次,Google对于中国自我标榜的“中国互联网是开放的,自由的”予以回击。Google开设一个网站专门监控其门下的服务有无被中国大陆封锁。其效果有如美国驻华大使馆在twitter上开设北京空气质量检测讽刺北京气象局作假一样。
而中国政府又该怎么回应这个事件呢?中国的山西疫苗事件还没有过去,官方的公信度正在降低。此时出手封锁Google香港,不该是最明智之举吧。干预香港地方再去折腾,明显是有悖于一国两制中港人治港而中央不干预的原则。
更加可笑的是,Google的检测网站有如一道镜子摆在中国互联网面前,全世界的人都看见了,中国却选择捂住自己的眼睛,还口口声称自己是开放自由的。除了让世界各国耻笑外,还能有什么效果?
Today, Google issued an official statement, to stop the Google.cn business, and switch Google.cn's service to Google Hong Kong.
First, it shows Google keeping its words, unlikes the Chinese government. The government have announced to suppress housing prices since 2005, but never materialized.
Secondly, Google China's slogan of "China's Internet is open and free" is hitted back.Google opened a Web site dedicated service to monitor whether the sects have been blocked in mainland China. The effect is like the U.S. Embassy in Beijing opened air quality staute report on twitter to mock Beijing Meteorological Bureau.
And how should the Chinese Government respond to this incident? China's Shanxi vaccine incident is not over yet, the official credibility is decreasing. At this time shot blocking Google in Hong Kong, should not be the most sensible move. Local Zaiqu toss intervention in Hong Kong is obviously contrary to the formula, Hong Kong people ruling Hong Kong and the central government non-intervention principle.
Even more ridiculous is that, Google's test site is like a mirror placed in front of the Chinese Internet, the whole world can see, but Chinese chose to cover his own eyes to claim that the Chinese Internet is open and free. There is no other effect but to be laughed in the global world for China.